Comentário sobre Baba Kamma 6:3
הַמַּגְדִּישׁ בְּתוֹךְ שָׂדֶה שֶׁל חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וַאֲכָלָתַן בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַשָּׂדֶה, פָּטוּר. וְאִם הֻזְּקָה בָהֶן, בַּעַל הַגָּדִישׁ חַיָּב. וְאִם הִגְדִּישׁ בִּרְשׁוּת, בַּעַל הַשָּׂדֶה חַיָּב:
Se alguém amontoa uma pilha no campo do vizinho sem permissão, e ela é devorada pelo animal do dono do campo, ele não é responsável; e se (o animal) foi ferido por ele (a pilha), o dono da pilha é responsável. E se ele amontoou a pilha com permissão, o dono do campo é responsável. [A Gemara interpreta isso como relacionado a um vale onde cada um deles costumava jogar sua pilha em uma eira. Um vigia foi nomeado. Quando ele disse: "Venha e empilhe", era como se ele tivesse dito: "Venha e eu cuidarei disso por você". Mas, caso contrário, mesmo que ele tenha empilhado com permissão, o proprietário do campo não será responsável até que ele se comprometa a assisti-lo.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
If a man stacked his sheaves in his fellow’s field without his permission, and the owner of the field’s beast ate the sheaves, he is exempt. If [the beast] was injured by them, the owner of the stack is liable. If he made the stack with his permission, the owner of the field is liable. This mishnah contains laws that were all learned previously in chapter five mishnah three. We will just summarize. If someone brings his belongings onto another’s property without permission and his belongings are damaged there, the property owner is not liable. If the belongings damage the other person’s property he will be liable. However, the reverse will be true if he brings the belongings with the other person’s permission.